千年神杞杞人杞事枸杞美食杞文共赏网站历程 杞坛客厅
做客诗经
做客诗经 
美文漫步 
格律精灵 

 

 

 

做客《诗经》

  先前,人们通常认为我国的诗歌总集《诗经》有两首提到了采集枸杞,但我们在搜集资料的过程中,发现诗经中提到枸杞的诗篇共有五部,现在我们就把“做客《诗经》的枸杞都给请出来,与大家见个面吧! 我们还从一些国学资料库中查寻到了这些诗篇的注释和译文,现一并呈现给各位朋友,以方便你们欣赏或研究。

  1. 《杕杜》
  2. 《南山有台》
  3. 《将仲子》
  4. 《四牡》
  5. 《湛露》

 

 

《杕杜》

   诗经·小雅·鹿鸣之什·杕杜   

  有杕之杜,有睆其实。王事靡盬,继嗣我日。

  日月阳止,女心伤止,征夫遑止。

  有杕之杜,其叶萋萋。王事靡盬,我心伤悲。

  卉木萋止,女心悲止,征夫归止。

  陟彼北山,言采其杞。王事靡盬,忧我父母。

  檀车幝幝,四牡痯痯,征夫不远。

  匪载匪来,忧心孔疚。斯逝不至,而多为恤。

  卜筮偕止,会言近止,征夫迩止。

【注释】

  1、杕(第dì):孤独貌。杜:棠梨。睆(焕huàn):犹“圆”。一说“睆”是形容颜色美好之词。

  2、靡盬(古gǔ):无止息。已见前。继嗣:一延再延。日:指归期。《盐铁论》:“古者行役不逾时,春行秋返,秋行春返。”

  3、阳:十月为阳日。“日月阳止”犹《采薇》篇的“岁亦阳止”。一说“阳”犹“扬”,“扬”是过去的意思,“日月扬止”和《唐风·蟋蟀》篇“日月其迈”意义相同。

  4、遑:遐。“征夫遑止”是思妇估计之词,言征人这时该到闲暇将归的时候了。下文“征夫归止”等句仿此。

  5、檀车:檀木所造的车。参看《魏风·伐檀》篇。幝幝(阐chǎn):一作“啴啴(阐chǎn)”,敝貌。或解作“车声”,亦通。

  6、痯痯(管guǎn):疲貌。这两句写思妇设想征夫在途中车敝马疲,缓缓前进。

  7、载:读为“在”,是存问的意思。“来”是慰劳。“匪载匪来”二句言因无人慰问而伤心。

  8、斯逝:归期已过。不至:代替的人不来。“而”犹“是”。恤:忧。“而多为恤”言因此更多忧。

  9、偕:犹“谐”。一说偕训“嘉”,就是吉。

  10、会:合。卜筮各三人。“会言”指三人合言。近:言归期不远。

 [题解]

  这首诗写应役远戍的兵士过期不得还乡,和家里的人互相思念。每章七句,上四句写征夫,下三句写思妇。

 参考译文

  孤零零的棠梨树,圆溜溜的棠梨果。王家差事无穷尽,还乡日子拖又拖。进了十月残年到,女人在家心烦恼,出门人儿该闲了。

  一棵棠梨孤零零,棠梨叶儿布成阴。王家差事无穷尽,叫我如何不伤心。百草千花都盛旺,女人在家心感伤,出门人儿该还乡。

  天天爬上北山崖,上山为把枸杞采。王家差事无穷尽,想起爹妈愁难解。檀木车儿慢慢赶,四匹公马腿发软,出门人儿该不远。

没人安慰没人问,叫我心上痛难忍。过期换班人不到,千忧百虑一齐生。又问灵龟又问卦,都说快要看见他,出门人儿快到家。

 

《南山有台》

   诗经·小雅·南有嘉鱼之什·南山有台  

 

  南山有台,北山有莱。乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。

  南山有桑,北山有杨。乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。

  南山有杞,北山有李。乐只君子,民之父母。乐只君子,德音不已。

  南山有栲,北山有杻。乐只君子,遐不眉寿。乐只君子,德音是茂。

  南山有枸,北山有楰。乐只君子,遐不黄耇。乐只君子,保艾尔后。

  [题解]

  歌颂统治者德高长寿,是国家的基石和光荣。

  [注释]

  1、台:通“苔”,莎草。《集传》:“台,须,即莎草也。”

  2、莱:《毛传》:“莱,草也。”《郑笺》:“兴者,山之有草木以自覆盖,成其高大,喻人君有贤臣以自尊显。”

  3、只:感叹词。

  4、杞:《释文》引《草木疏》:“其树如樗(初chū),一名狗骨。”

  5、栲(考kǎo)、杻(扭niǔ):《毛传》:“栲,山樗。杻,檍(意yì)也。”

  6、眉:《传疏》:“《方言》:”眉,老也。东齐曰眉。‘或三家诗有眉为老者矣。“

  7、茂:《郑笺》:“茂,盛也。”

  8、枸(举jǔ):《正义》引《诗意疏》:“枸树高大似白杨,有子著枝端,大如指,长数寸,啖之甘美如饴。”

  9、楰(余yú):《毛传》:“楰,鼠梓。”《正义》引《诗意疏》:“山楸之异者,今人谓之苦楸也。”

  10、黄耇(苟gǒu):老人。黄,指黄发。耇,高寿。《毛传》:“黄,黄发也。耇,老。”

  11、艾:养育。《毛传》:“艾,养。”

   [参考译文]

  南山有莎草,北山长野藤。君子真快乐,国家好基石。君子真快乐,万寿永无期。

  南山有树桑,北山长白杨。君子真快乐,为国增容光。君子真快乐,万寿永无疆。

  南山有杞木,北山长李树。君子真快乐,爱民如父母。君子真快乐,美名永记住。

  南山有山樗,北山檍树长。君子真快乐,福寿永无疆。君子真快乐,美名四方扬。

  南山有拐枣,北山长苦楸。君子真快乐,黄发有高寿。君子真快乐,子孙得保佑。

 

  《将仲子》

   诗经.郑风.将仲子  

 

    将仲子兮,①                

    无踰我里,②

    无折我树杞。③

    岂敢爱之?④

    畏我父母。

    仲可怀也,

    父母之言,

    亦可畏也。

 

    将仲子兮,

    无踰我墙,

    无折我树桑。

    岂敢爱之?

    畏我诸兄。

    仲可怀也,

    诸兄之言,

    亦可畏也。

 

    将仲子兮,

    无踰我园,

    无折我树檀。

    岂敢爱之?

    畏人之多言。

    仲可怀也,

    人之多言,

    亦可畏也。

  注释

   ①将(qiānɡ枪):愿,请。一说发语词。仲子:相当于称为二哥。

   ②踰:翻越。里:邻里。二十五家为里。

   ③杞(qǐ起):木名,即杞柳。又名榉。落叶乔木,树如柳叶,木质坚实。树:种植。一说树桑、树檀,即桑树、檀树,倒文以协韵。

   ④爱:吝惜。

 

  题解

姑娘要求情人别来她家,以免受父母兄弟及邻居的责骂。

  译文

  求求你,我的仲子,

    别翻越我家门户,

    别折了我种的杞树。

    哪是舍不得杞树呵,

    我是害怕父母。

    仲子你实在让我牵挂,

    但父母的话,

    也让我害怕。

 

    求求你,我的仲子,

    别翻越我家围墙,

    别折了我种的绿桑。

    哪是舍不得桑树呵,

    我是害怕兄长。

    仲子你实在让我牵挂,

    但兄长的话,

    也让我害怕。

 

    求求你,我的仲子,

    别越过我家菜园,

    别折了我种的青檀。

    哪是舍不得檀树呵,

    我是害怕邻人的毁谗。

    仲子你实在让我牵挂,

    但邻人的毁谗,

    也让我害怕。

 

 

 

  《四牡》

  诗经.小雅.鹿鳴之什·四牡 

 

  四牡騑騑,周道倭遲。豈不懷歸?王事靡盬,我心傷悲。

  四牡騑騑,嘽嘽駱馬,豈不懷歸?王事靡盬,不遑啟處。

  翩翩者鵻,載飛載下,集于苞栩。王事靡盬,不遑將父。

  翩翩者鵻,載飛載止,集于苞杞。王事靡盬,不遑將母。

  駕彼四駱,載驟駸駸。豈不懷歸?是用作歌,將母來諗。

   [题解]

  出使官员自述奔波之苦,不能回家供养父母。后用于国君慰劳使臣。《左传·襄公四年》:“《四牡》,君所以劳使臣也。”

   [注释]

  1、騑騑(非fēi):马行不停貌。

  2、倭(威wēi)迟:《毛传》:“倭迟,历远之貌。”

  3、盬(古gǔ):止息。王引之《经义述闻》卷五:“盬者,息也。王事靡盬,王事靡有止息也。”

  4、伤悲:《毛传》:“思归者,私恩也;靡盬者,公义也;伤悲者,情思也。” 《郑笺》:“无私恩,非孝子;无公义,非忠臣也。”

  5、啴啴(滩tān):喘气的样子。

  6、骆:白身黑鬣(列liè)的马。

  7、启处:安居休息。《毛传》:“遑,暇;启,跪;处,居也。” 《诗缉》引项氏说:“古者席地,故有跪有坐,跪即起身,居则坐也。”

  8、鵻(锥zhuī):鹁鸪。

  9、栩(许xǔ):《诗缉》:“栩,柞也、栎也、杼(住zhù)也。”

  10、将:《毛传》:“将,养也。”

  11、骎骎(亲qīn):马飞跑貌。

  12、谂(沈shěn):思念。

   [参考译文]

  四匹马儿跑得慌,大路弯曲远又长。难道不想回家乡?王家差事没个完,我的心里多悲伤。

  四匹马儿快如飞,黑鬃白马直喘气。难道不想回家去?王家差事没个完,哪有闲暇得休息。

  鹁鸪鸟儿翩翩飞,时上时下任翱翔。落在丛生栎树上。王家差事没个完,老父无暇来奉养。

  鹁鸪鸟儿翩翩飞,时而飞来时而止。落在丛生杞树枝。王家差事没个完,老母无暇来奉侍。

  四匹白马驾车行,马儿快快奔前方。难道不想回家乡?有心作了这首歌,深深怀念老亲娘。

 

《湛露》

  诗经·小雅·南有嘉鱼之什·湛露  

 

 

  湛湛露斯,匪阳不晞。厌厌夜饮,不醉无归。

  湛湛露斯,在彼丰草。厌厌夜饮,在宗载考。

  湛湛露斯,在彼杞棘。显允君子,莫不令德。

  其桐其椅,其实离离。岂弟君子,莫不令仪。

  [题解]

  周天子夜宴诸侯的乐歌。《左传·文公四年》:“昔诸侯朝正于王,王宴乐之,于是乎赋《湛露》,则天子当阳,诸侯用命也。”

  [注释]

  1、晞(希xī):干。湛湛(占zhàn):《毛传》:“湛湛,露茂盛貌。阳,日也。晞,干也。”

  2、厌厌:安乐貌。《毛传》:“厌厌,安也。夜饮,私燕也。”

  3、丰草:《郑笺》:“丰草,喻同姓诸侯也。”

  4、考:成。此指举行宴会。《郑笺》:“考,成也。夜饮之礼在宗室,同姓诸侯则成之。”

  5、杞棘:《郑笺》:“杞也棘也异类,喻庶姓诸侯也。”

  6、显:高贵。允:诚实。《集传》:“显,明。允,信也。”

  7、离离:《毛传》:“离离,垂也。”

  8、令仪:《集传》:“令仪,言醉而不丧其威仪。”

  [参考译文]

浓浓露珠沾草间,不是太阳晒不干。夜间饮酒多安闲,酒不喝醉人不还。

浓浓露珠亮光闪,沾在丰茂野草间。夜间饮酒多喜欢,宗庙成礼钟声连。

浓浓露珠晶晶亮,降在枸杞酸枣上。君子光明又诚实,无不美好有德望。

桐树椅树长得高,果实累累枝弯腰。君子快乐又平易,无不端庄有礼貌。